Karen Valladares Гондурас Я знал поэзию

Ольга Шаховская
Karen Valladares
Honduras -1984
Conoci la poes;a

Si, conoci la poes;a, la he visto en sus mejores y peores formas.
La he visto desnudarse ante m;, como si en verdad fuera el mejor de los amantes.
La he descubierto acurrucada comiendo las sobras que caen al piso.
La he visto suicida, sucia, nauseabunda,
la he visto llena de piojos
de sarna,
vestida en harapos,
la he visto tan detestable
tan apestosa,
tan puta,
tan lun;tica,
tan esquizofr;nica.

Nada de ella me espanta.
conozco sus sabores y sus olores
conozco cada rasgo suyo
y no le temo;
Pero ella si me teme
y por eso huye de mi,
y se va temblorosa
A una boca donde mejor la pronuncien.


КАРЕН  ВАЛЬЯДАРЕС
Гондурас
Я ЗНАЮ ПОЭЗИЮ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Если б я знал поэзию, то видел бы её и в самых лучших, и в самых худших формах.
Я видел:  раздевается она передо мной, как лучшая из  всех моих любовниц.
Её я видел – скрючена, объедки подбирала в этой позе с пола.
Самоубийцей выглядела, и грязна была до тошноты.
Она мне показалась вшами полной,
чесоточной,
в немыслимые лоскуты одетой,
она мне показалась отвратительной,
зловонной
шлюхой, и, при этом,
больною лунатизмом,
и шизофреничкой.

Ничто меня в ней не пугает,
я знаю её запахи и вкусы.
Я знаю каждую её черту.
Её нисколько не боюсь;
когда меня она боится,
тогда сама желает скрыться,
дрожа всем телом,быстро вдаль уходит.
Для рта, который безупречно всё воспроизводит.

09.12.15

Оригинал из «Isla Negra» № 11/405 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.