( по мотивам стихотворения Christian Morgenstern: Der Werwolf ).
====================
КладбИще. Ночь. Темней нет мест.
Плита могильная и крест.
Один шутник к могиле льнет
И душу мертвую зовет.
Явился немец-гувернёр,
Когда-то молод и остёр,
Теперь, увы, и стар, и бел,
На камень с шутником присел.
- Зачем позвал? – Так, без нужды.
Склоняй меня на все лады!
- Склонять? Ну ты, дружок, чудак!
А имя как твое? – Никак!
- Так это проще пустяка
Вот был Никак - нет НикакА!
Вопрос КОМУ? Тут дураку
Понятно даже : Ни-ка-кУ.
Творительный: КЕМ? Ни-ка-кЕм!
Без падежей полно проблем!
Ты здесь один? Так не спеши!
Давай поучим падежи!
Вскочил Никак: - Здесь много нас!
Мы вам покажем вас ист дас!
Старик смеется: - НикакАм,
Пардон, руки я не подам!
Бежал шутник, что было сил,
Защиты у небес просил.
А поутру учебник взял
И имя Вася просклонял...
подстрочный перевод с немецкого и консультации - Натальи Трухачёвой.