Стих 37. Фунья-но Асаясу
Fun'ya no Asayasu
Shiratsuyu ni
Kaze no fukishiku
Aki no no wa
Tsuranuki tomenu
Tama zo chiri keru
***
Осенний ветер
Капли белой росы разметал
По всему полю.
Так летят врассыпную
Неснизанные жемчуга.
(В. Санович)
***
На летних полях
Рассыпал капли росы
Проказник ветер.
Словно посеял бусы
Своих блестящих семян.
(В. Соколов)
***
Бунйя-но-Асаясу.
Перевод Н. Н. Бахтин (Нович)
;Шумит над полем,
усеянным росою,
;осенний ветер,—
как много чудных перлов
нанизано повсюду!..
Историческая справка http://www.stihi.ru/diary/votchina/2015-12-17