Моя маленькая Герда

Даниил Данковский
Моя маленькая Герда, без тебя мне очень плохо,
Я – герой безумной сказки, без счастливого конца.
В твоей сказке мне не место. У меня своя эпоха.
И осталась своя маска, правда, вовсе без лица.

В твоей сказке мне так тесно, где-то в ней таится выход,
Мне поможет Smith & Wesson, если это ложный шанс.
Не веди себя так кротко, не веди себя так тихо,
Мы играем бесконечно, в бесконечный декаданс.

Но к чему слова пустые? Ты мне больше не ответишь.
Моя маленькая Герда, в этом всем моя вина...
Воздают хвалу для Бога все живущие на свете,
Ну, а я воздал проклятье, что заслужено сполна.

Помнишь, автокатастрофу? Ту, в какой тебя не стало?
Знаю, ты мне не ответишь. Здесь любой ответ постыл.
Были тьма, и были груды перебитого металла,
Ты ведь помнишь, дорогая? Я – то это не забыл.

Помнишь похороны эти? И цветы несли у гроба?
Помнишь дождь с седого неба? С неба блеклого, как медь?
Там меня переполняла ослепляющая злоба,
На тебя, меня и Бога, что позволил умереть.

Меня рушили сомненья, было серо и понуро,
Лишь тоска, любовь и вечность. Что мне делать я не знал,
Что ты с нами сотворила, моя маленькая дура?!
Ты - погибла, я - безумен. Вот истории финал!

Всем известно, что в безумье есть волшебное веселье!
И решение вопроса родилось само собой.
Я пойду твоей дорогой, что заснежена метелью,
Значит я, пойду за смертью, рассмеявшись над судьбой.

Современная наука не имеет четких рамок,
Все, что было невозможно, то теперь разрешено.
Моя маленькая Герда, моя маленькая дама,
Жизнь и вечность – вот основы, ну а смерть – всего звено.

Вот извечная проблема. Твое тело пострадало,
Время. Бред. Тоска. Безумье. Я надеяться не смел.
Я найду ему замену, из каленного металла,
Я создам тебе другое, из других таких же тел.

Как портной, сшивать я буду пострадавшие ошметки,
Плоть с машиной воедино – это мой последний шанс.
Время давит бесконечно. Кокаин, табак и водка.
Жизнь и смерть объединились в удивительный альянс.

Моя маленькая Герда, красота важна для дамы,
Но собрать непросто было этот пазл точно в срок.
Пусть лицо твое немного искажают швы и шрамы,
Ты по-прежнему красива, как раскрывшейся цветок.

Вместо сердца – механизмы, вместо крови – капли ртути,
Твое тело, по частицам, как Божественный витраж,
Я собрал из разных трупов, словно истину из сути:
Даже смерти недоступна эта маленькая блаж.

Механическое сердце, механические души,
Механическое тело из железа и любви.
Из чужой и грязной плоти, из иголок и катушек,
Я собрал все воедино. Для тебя одной. Живи!

Моя маленькая Герда, как непросто это было!
Словно истинный философ, на поставленный вопрос,
Что искал ответ по книгам, я искал ответ в могилах,
На такие вот услуги, безусловно, больший спрос.

Иглы, сверла, шило, нити – бесконечные заботы,
Ночи боли и смятенья у сияния и льда,
Вместо мира нам осталось лишь гниющее болото,
Где отныне разделило одно слово: навсегда.

Как же близок был к провалу, как к нему я близок ныне!
Я сшивал ночами тело из покрытых кровью лент.
Я залили свинец бы в глотку, той, навязчивой скотине,
Что поставит под вопросом этот мой эксперимент.

Моя маленькая Герда, нам осталось так немного,
Пусть судьба сама рассудит на наточенных серпах.
Я себе возьму на время роли истинного Бога,
Возвращая к жизни мертвых, а живых, рассыпав в прах.

Чертежи, листы, наброски – все нарушено и смято,
В пасть горящего камина, я недрогнувшей рукой,
Отправляю все бумаги, что когда-то были святы,
А теперь в огне гудящем удалились на покой.

Мне уже не нужно это. Завершен мой труд тяжелый,
Твое новенькое тело предо мною на столе.
Запах плесени и пыли, запах крови и ментола,
Словно маленькое счастье на отравленной игле.

И нажатием на кнопку я закончу свои беды,
Напряженная работа принесет свои плоды.
Результат экспериментов необычен и неведом,
Где мгновенье отделяет от победы до беды.

Отступать в мгновенья эти необдуманно и глупо,
Моя маленькая Герда, вот начало для конца!
Напряжением по сердцу механического трупа,
Сотни вольт пройдут по венам и по сердцу мертвеца.

Дрогнет свод, залитый тенью, затрещат седые стены,
Силу темного желанья никому не побороть.
Ток рекою заструится, заскользит по голым венам,
Чтобы сплавить воедино механизм, огонь и плоть.

Под символикой горящей всемогущего стимпанка,
Я взираю на работу всех своих последних дней.
На скрепленные, на нити, разношерстные останки,
Я так много сделал, Герда, чтобы ты была моей.

Ток прольется в механизмы, озарит прозрачно-белым.
Перекинется по нервам от звена и до звена.
В исступлении взираю на безжизненное тело,
А ответом мне послужит лишь глухая тишина.

Замирая в ожиданье горькой славы и позора,
Я смотрю вперед, на тело, что хранит в себе ответ.
Моя маленькая Герда, в белом свете мельхиора,
Мне почудилось движенье, или это просто бред?

Ужас сковывает душу, моя маленькая Герда.
Мне позволена корона, или тяжести венца?
Если ты меня услышишь, будь со мною милосердна,
Я совсем из прочей сказки, без счастливого конца.

Если ты меня услышишь, то ответь хотя бы знаком,
Заревут седые стены, содрогнется плачем твердь.
Я в безумии, на грани. Наш союз скрепленный мраком,
Не разрушит по капризу даже маленькая смерть.

Моя маленькая Герда, в твоем мире мне не место,
Зарождается надежда на отравленной игле,
Если ты мне не ответишь, мне поможет Smith & Wesson,
Мастерская растворилась. Что я вижу там, во мгле?

В тишине ненастной ночи, потекут стальные реки,
Все смешается единым: алый, белый, бирюза...
Застучит стальное сердце, дрогнут каменные веки,
И безжизненная кукла распахнет свои глаза.