Эль Торо. Слово

Александр Александрович Алексеен
Представляю произведение, поразившее меня своей чистотой чувств и осмысления СЛОВА как носителя материи, информации и меры в одном лице. Автор этого произведения, Эль Торо, в переводе с испанского «бык», при том, бойцовский. Слова «Тор», «торить», «просТор», у нас на Руси, всегда сочетались с Землёй-Матушкой. В таком случае, пусть Эль Торо станет Землянином.  Да простит он моё самовольство!

Слово

Ужели, Слово -  невесомый ветер,
Что шелестит, целуя призрачную даль,
Исчезнет птицей в девственном рассвете,
Слегка соприкоснувшись о вуаль?

Не дар ли то сердец благословенный,
Посланник Всемогущим от людей?
Доходчивый, простой, проникновенный
Спаситель, повелитель... Иль злодей,

Экскалибур, тебе вонзенный в спину,
Клинком на части разорвавший свет,
Когда, в порыве ненависти, кинут
Пустой жестокосердия ответ.

Туманом ляжет хладный мрак обиды.
Душа надорвана, изваляна в грязи.
Потерян щит, лишь лоскуты Эгиды
Ошмётками валяются вблизи.

А может то бальзам, сильней болезни,
Врачей, рецептов вычурных лекарств?
Лишь прошепчи ранимой: Боль исчезни!
Прости меня, родная, был не прав.

Слова пусты? Так, много или мало,      
Когда над чёрной мраморной плитой    
Она вздохнет: - Ну вот... Тебя не стало...
К чему мне бремя, доживать одной?

Ты подожди меня на небе, милый,
Я здесь внучатам малость подсоблю
Давно, ты знаешь, рядом две могилы
До встречи скорой, я тебя люблю.       

Слова - есть Код, ко мне запавший в душу,
Из чувств, из мыслей, опыта потерь,
Что рвется яростно, неистово, наружу
Как дивный, чуткий, непокорный зверь