Глосса к стиху 40. Тайра-но Канэмори

Вотчина
Тайра-но Канэмори – (…- 991?) — японский вака-поэт и аристократ середины периода

Taira no Kanemori

Shinoburedo
Iro ni ide ni keri
Waga koi wa
Mono ya omou to
Hito no tou made

***
Гугл подстрочник.

Shinoburedo -  Сожалею, напрасно
Iro ni ide ni keri -  В наш цвет,в цвете
Waga koi wa -  Это любовь, я люблю обоих, моя любовь
Mono ya omou to -  И я вдруг, люди , вопросы
Hito no tou made -   не сделал (скрыл), беда, первый из этих

__________________________________
Как я не таился,
Цвет любви моей проступил
Слишком приметно.
Отчего ты ходишь тревожен,
Все спрашивают меня.
                (Перевод В.Сановича)

Историческая справка.   http://www.stihi.ru/diary/votchina/2015-12-14

Вар.1

Себя я  выдал
Дрожанием ресниц,
Пунцовым  цветом щёк.
Коль спросят, что тревожит,
Я о любви не расскажу.
                (Ирина Пахомова Викторова)
Вар.2

Бесстрастный взгляд мой
Скрывает страсть к тебе,
Но выдаёт меня.
И кто бы ни спросил,
Я промолчу о чувствах.
               (Ирина Пахомова Викторова)