Приглашение войти. Роберт Фрост. Перевод

Тамара Дорошенко
                R.FROST
         COME IN

   As I came to the edge of the woods,
   Thrush music - hark!
   Now if it was dusk outside,
   Inside it was dark.
   Too dark in the woods for a bird
   By sleight of wing
   To better its perch for the night,
   Though it still could sing.
   The last of the light of the sun
   That had died in the west
   Still lived for one song more
   In a thrush's breast.
   Far in the pillared dark
   Thrush music went -
   Almost like a call to come in
   To the dark and lament.
   But no, I was out for stars:
   I would not come in.
   I meant not even if asked
   And I hadn't been.


     Приглашение войти
                Роберт Фрост

   К опушке леса привело
   Вдруг пение дрозда.
   Снаружи всё ещё светло,
   А в чаще - темнота.
   Для птицы слишком там темно -
   Нет ловкости крыла -
   Ночлег устроить мудрено,
   Но петь она могла.
   На западе последний блик
   Угаснувшего дня
   Продлился ещё целый миг, 
   Песнь птице сохраня.
   Последним выдохом груди
   Дрозда звучала песнь,
   Как приглашение войти
   В унылый скорбный  лес.
   Но только в лес я не вошёл -
   Гнетуща темнота.
   Под звёздным небом хорошо...
   А лес? Я не был там.

         19 декабря 2015г.