Нехоженая тропа - перевод The Road Not Taken

Снежана Ковалевская
Нехоженая тропа.

Две дороги расходятся в ярком лесу,
Без причин мои мысли в тревоге.
Очарованный видом, я долго стою
И смотрю прямо вниз по дороге.

А может, мне стоит пойти по другой?
Тоже уютной, но чуть зеленее.
Надеюсь, по ней не ступал чужой,
Но есть у меня отчего-то сомненья.

Дороги так утром похожи, и правда!
Осень накрыла их листьями нежно.
Ты мне скажи, разве буду я рада,
Если пойду по маршруту я прежнему?

Года пролетят, как вечерний экспресс,
Но истина будет, как прежде, одна.
Хочешь почувствовать в жизни прогресс?
Нехоженый путь - путь успеха всегда.


The Road Not Taken
Written by: Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I —
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.