О похоти и разврате

Владимир Фёдорович Власов
О ПОХОТИ И РАЗВРАТЕ

(Великое в малом)

В Дунчэне некий Ли, вразнос жужубами торгуя,
По всем уездам, близким, коробейником ходивший,
На постоялом раз дворе как-то один ночуя,
Сбежал с женой хозяина, его там соблазнившей.

Когда её привёл домой, жена не возражала,
Так как сама бежать с каким-то парнем собиралась.    
А тут другая появилась, и она сбежала,
Поэтому и с мужем своим с лёгкостью рассталась.

Однако новой не пришлось житье в селе по нраву,
Стыд потеряв, решила с юношей другим вновь скрыться,
Хозяин постоялого двора вернуть по праву
 Хотел жену, и прибыл в Дунчен, чтобы с Ли судиться.

Но в доме том его жены уже не оказалось,
Пока шли споры (узнавали всё в селе по слухам),
Мужья решили через мага обратиться к духам,
И вот что духами через стихи им сообщалось:

«Влюблённые плотских желают утех,
Мечтают о сладких минутах,
Но вот ведь Ло Фу (2) не втянули же в грех
 Коварные речи средь тутов.
А ту, что прохожим улыбки даря,
Глядит из окна воровато,
Уже не удержат ни муж, ни семья,
От похоти в ней и разврата».

Хозяин постоялого двора, услышав это,
Ни слова не сказав, отправился домой обратно,
Так как жену увёл он тоже от кого-то где-то,
История с изменой повторилась многократно. 

Примечание

1. Ло Фу – героиня древней народной легенды, не поддавшаяся на уговоры пленившегося ею правителя удела Чжао, который встретил её, когда она собирала листья тута на меже.


Власов Владимир Фёдорович