В. Высоцкий, Лирическая ENGL

Дмитрий Бек-Лемешев
Здесь лапы у елей дрожат на весу,
Здесь птицы щебечут тревожно.
Живешь в заколдованном диком лесу,
Откуда уйти невозможно.

Around fir-trees’ paws are in shake hanging down
Alarmed is the birds’ chirping here
There seems to be no exit out of this town,
An enchanted wood where to live you appear.

Пусть черемухи сохнут бельем на ветру,
Пусть дождем опадают сирени,
Все равно я отсюда тебя заберу
Во дворец, где играют свирели.

Let bird-cherries like clothes in the drying wind stay
Let the lilacs beat down like showers
All the same I will take you from here far away
To a palace where pipes’ music towers.

Твой мир колдунами на тысячи лет
Укрыт от меня и от света.
И думаешь ты, что прекраснее нет,
Чем лес заколдованный этот.

For ages by wizards your world’s behind screen
Avoids me and the light of the days.
You think of this spell-bound forest unseen,
That there is no another nice place.

Пусть на листьях не будет росы поутру,
Пусть луна с небом пасмурным в ссоре,
Все равно я отсюда тебя заберу
В светлый терем с балконом на море.

I wish there was no dew on leaves early morn,
Moon rowed with the dull sky in motion,
All the same out of here both of us will be gone
To a palace that faces the ocean.

В какой день недели, в котором часу
Ты выйдешь ко мне осторожно?..
Когда я тебя на руках унесу
Туда, где найти невозможно?..

On which day exactly, what particular time…
To me will you shyly come round?...
When will I embrace you, committing this crime,
And take you where you’ll never be found?...

Украду, если кража тебе по душе,—
Зря ли я столько сил разбазарил?
Соглашайся хотя бы на рай в шалаше,
Если терем с дворцом кто-то занял!

I’ll kidnap you if this theft’s after your own heart, -
So much effort can’t have been mistaken…
So agree for the Heavens at least in a hut
If the palace and chambers 've been taken.

Соглашайся хотя бы на рай в шалаше,
Если терем с дворцом кто-то занял!

So agree for the Heavens at least in a hut
If the palace and chambers 've been taken.

2R