Никого нет -перевод Nobody home из Pink Floyd-79

Сергей Устинов -Серый
      (эквиритмический перевод)




    У м'ня есть книжечка моя
    со стихами.
    А ещё зубная щётка в кармане.
    Когда не рычу, меня даже гладят руками.
    Есть у меня шузы, землю топтать чтоб,
    есть блюз, чтобы играть,
    13 каналов дерьма на ТВ, выбирать чтоб.
    И, если свет погас,
    имея третий глаз,
    могу во тьме я
    видеть
    всё даже лучше.
   
    И я привык давно,
    что хотя я звоню
    тебе сорок раз на дню,
    всегда
    дома нет никого.
   
    Вот Джими Хендрикс — это мой кумир.
    Вот на рубахе моей столько дыр,
    на самой любимой, но старой, как этот мир.
    На моих пальцах пятна от никотина,
    а мой рояль, на нём можно спать,
    а на шнурке – ложка, чтоб мне её не потерять.
   
    Мне есть о чём помечтать,
    и мне очень нужно летать!
    Но некуда мне летать-то...
   
    Твой код...
    набираю его
    но вновь
    дома нет никого
   
    У м'ня есть пара чудных бутс.
    Но где болельщики? Ау...


                (1996)






Оригинальный текст:

I've got a little black book with my poems in
Got a bag with a toothbrush and a comb in
When I'm a good dog
They sometimes throw me a bone in

I got elastic bands keepin' my shoes on
Got those swollen hand blues
Got thirteen channels of shit on the TV to choose from

I've got electric light
And I got second sight
I got amazing powers of observation
And that is how I know,
when I try to get through
On the telephone to you,
there'll be nobody home

I've got the obligatory Hendrix perm
and the inevitable pinhole burns
all down the front of my favorite satin shirt
I've got nicotine stains on my fingers,
I got a silver spoon on a chain
Got a grand piano to prop up my mortal remains

I got wild staring eyes
and I got a strong urge to fly
But I got nowhere to fly to
Ooooh babe, when I pick up the phone
There's still nobody home

I got a pair of Gohills boots
But I got fading roots.