ЕСЛИ БЫ...

Бахти Дерр
Лоик ШЕРАЛИ

Если бы мы умели
Погасшие звезды зажигать вновь,
Если бы мы умели
В каждое сердце заронить любовь,

Если бы мы умели,
И читать как в книге могли бы
Все тайны, страсти и цели,
Что человек уносит с собой в могилу,

Если бы мы умели,
О, если бы мы умели.
Все стихи написать,
Что гении ушедшие не успели

Если бы мы умели
Знать, о чем история умолчала,
Если бы мы умели
Наши жизни начать сначала,

Если бы мы умели,
Все книги, что на протяжении веков погибли,
Все книги, что горели кострами,
Если бы оживить мы их могли бы,
Чтоб опять они были с нами,
Те книги,
Что наследием мудрецов таджикских были,
Те книги,
Что боль веков
На своих страницах хранили,

Если бы мы умели,
Витийствуя и разглагольствуя без причины,
Ведя никчемные и бесплодные споры,
Истинные горы не считать за песчинку,
А песчинку не принимать за гору,
Если бы мы умели
С наших лиц удалить личины,
А с глаз наших сбросить шоры,
Если бы мы умели
Воды речные, светлые
Не баламутить и не мутить,
Если бы мы умели
От лжи, клеветы и наветов
Себя достойно освободить,
Если бы мы умели
К своей обращаясь совести,
Ближним нашим вину их прощать,
А собственный гнев, приносящий нам горести,
Вовремя укрощать,

Если бы мы умели
Сами себя наказывать,
А в часы и минут веселия
Печали свои не показывать,

Если бы мы умели
На совести нашей дыры
Чинить и латать,
И на крыльях любви над миром
Ангелами летать,
Если бы, если бы, если бы...
Могли мы однажды и на века
Это словечко "если бы"
Выбросить из нашего языка!

(Перевод с таджикского)