Карай меня глазами карими - из Мирославы

Инна Гаврилова
 Перевод с украинского
http://www.stihi.ru/2014/02/10/11046


Карай мене очима карими


Мирослава Стулькивская

Сховалось сонце десь за хмарами,
А у душі цвіте розмай.
Карай мене очима карими,
Гарячим поглядом карай.

Погасли зорі в небі сніжному,
А навкруги біліє рай.
Карай мене руками ніжними,
В обіймах сну мене карай.

Карай мене словами, віршами,
Чеканням, ласкою карай.
Карай мовчанням, смутком, тишами,-
Тільки сльозами не карай.

Карай мене очима карими,
Теплом і затишком карай.
Хай зійде сонце, що за хмарами,
Освітять зорі ночі рай.

****************************

Перевод Инны Гавриловой.

Свет солнца спрятался за тучи,
А в сердце цвет и буйство чувств.
Глаз карим цветом меня мучай,
Горячим взглядом до безумств.

Пусть небо кажется заснеженным,
Вокруг бело  из края в край.
Карай меня руками нежными,
В объятьях сна меня карай.

Словами из стихов наказывай,
Надеждой,ласкою своей,
Молчаньем,грустными рассказами,
Но только болью слёз не бей.

Карай меня глазами карими,
Уютом и теплом карай
И солнце дни наполнит чарами,
Подарят звёзды ночи рай.

   04.01.2016г.

Спасибо Андрею Чекмарёву за правку первого катрена
http://www.stihi.ru/avtor/chainikoff