В стиле Ду Фу- Любовь

Гарри Беар
       A m o r

Ты подобна красотам
небесной и ясной зари…
Я подобен закату:
и темен, и мрачен, и хмур.
Ты по жизни идешь
от истока к ее серединной черте,
От средины ее я ступаю
к последнему пункту пути.

Ты живешь в мире радости,
света и ярких цветов,
Утопая в надеждах
на счастье взаимной любви…
Я живу в погасающем мире
 несбывшихся грез,
Будто старый моряк
возле рухнувшей мачты мечты.

Что сближает их –
юности пыл и усталость седую?
Что заставит сердца их
 в едином порыве шептать?
Может, это всего лишь
 химера взаимной приязни,
Может, это симптомы
 болезни похожей, увы…

Той болезни, что в древности люди любовью назвали,
полагая, что в жизни все связано между собой.

                (декабрь 2015)


* В качестве иллюстрации к тексту использована китайская
гравюра 10 века