Мой брат

Галина Поротикова
       Хендрик де Фрис

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Мой брат, беда
Тебя сжигает, никогда
Тебе не знать, что знаю я
Ту правду, где я не судья.

Аллеей вязов рядом шли.
Манили птицы издали,
Но вдруг назад поворотил
Ты разом и пошёл один.

И ночью спали мы вдвоём,
И в стуке сердца мне твоём
Послышалась вдруг тишина.
Ты что, спросил я.
                "....Глубина
Какая здесь. Смотри, трава
Вся вязами окружена."

С нидерландского

       Hendrik de Vries

Mijn broer

Mijn broer, gij leedt
Een einde, waar geen mens van weet.
Vaak ligt gij naast mij, vaag, en ik
Begrijp het slecht, en tast en schrik.

De weg van iepen liept gij langs.
De vogels riepen laat. Iets bangs
Vervolgde ons beiden. Toch woudt gij
Alleen gaan door de woestenij.

Wij sliepen deze nacht weer saam.
Uw hart sloeg naast mij. `k Sprak uw naam
En vroeg, waarheen gij gingt.
Het antwoord was:

"Te vreselijk om zich te verdiepen.
Zie: `t gras
Ligt weder dicht met iepen
Omkringtd".