Зря, Одиссей...

Бабка Ёшка
Головы, волосы, голос и вся целиком их наружность
Стали свиными. Один только разум остался, как прежде.
Плачущих, в хлев загнала их Цирцея и бросила в пищу
Им желудей и простых и съедобных и деренных ягод –
Пищу, какую бросают в грязи почивающим свиньям.

(Гомер "Одиссея", песнь 10-я. Перевод В. Вересаева)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

– Зря, Одиссей, ты от чар нас избавить задумал!
Плохо ли жить кабанам у колдуньи Цирцеи?
Вдоволь еды и питья, витамины в кормушке...
Разве питались мы так на родимой Итаке?
В общем – катись... и привет передай Пенелопе.
- - -
– Ну-ка, Цирцея, давай, вылезай из машины.
Ты превратила в свиней всех друзей моих верных.
Или мечом зарублю, или сделай, как было!
Выгрузим зелья канистру, корыто поставим...
Нужно товарищам облик вернуть человечий.
- - -

* Конкурс пяти строк "Три поросёнка"
http://www.stihi.ru/2016/01/11/4263
(Фото – http://rasfokus.ru/photos/photo1196361.html) 
Фото-Блиц Школа Комментатора