глосса на танка 96. Нюдо Саки-но Дайдзёдайдзин

Солнце Моё
http://www.stihi.ru/2015/12/13/6269

вихрь из лепестков
метет как хлопья снега
запорошен сад
быстро поседел как я
в круговороте жизни
                (Солнце Моё)

==========================================
1.
стих 96. Нюдо Саки-но Дайдзёдайдзин
Вотчина
Nyudo Saki no Dajodaijin

Hana sasou
Arashi no niwa no
Yuki nara de
Furi yuku mono wa
Waga mi nari keri
------------------------------------------
автоподстрочник ГУГЛ

Hana sasou -        Sasou цветок ( белые цветы), цветы, полные
Arashi no niwa no - шторм ( метель) в сад,  из сада
Yuki nara de -      Если снег, от снега
Furi yuku mono wa - те, которые делают вид, Юку( метель, завьюжить);
Waga mi nari keri - старость, седины,одет, не только я

***

Так, бурей увлечены,
Мятутся цветы над садом.
Но это - не снегопад.
Это старость моя белет.
Завьюжило жизнь мою.
                (В. Санович)

***

Белые цветы
Снежинок кружит ветер.
А мне кажется,
ЧТо это я вверх лечу,
Так бела моя старость.
                (В. Соколов )

Историческая справка http://www.stihi.ru/diary/votchina/2015-12-13

Подстрочник
© Copyright: Вотчина, 2015
Свидетельство о публикации №115121306269

2.
информация не найдена