Гео Милев. Присвята

Любовь Цай
Ґео Милев
ПРИСВЯТА

                Тані К.*

Чом у моєї пісні стільки суму?
Чом туги й болю сповнені слова?
Про це три ночі поспіль думав думу,
над тим три ночі пухла голова.
 
Мені знайти було відгадку годі,
я знову марно день стрічав новий...
І відповіді, я збагнув, відтоді
знайти не може бідний розум мій.

Чом у моєї пісні стільки суму?
Бентежить це питання кожну мить,
воно й сьогодні, серед мислей тлуму,
переді мною наче сфінкс стоїть...

(переклад з болгарської — Любов Цай)


* Присвячено Тані К[ожухаровій], троюрідній сестрі й приятельці.

***

Оригинал:

Гео Милев
ПОСВЕЩЕНИЕ

                На Таня К.

Защо е тъй печална мойта песен?
Защо са тъжни моите слова?
Три нощи в мисли бях над туй унесен,
три нощи над това все бих глава.
 
Но всяко утро таз енигма мътна
неразгадана срещаше денът...
и нивга не можаха - нито смътна -
отгатка мойте мисли да дадат.
 
Защо е тъй печална мойта песен?
И днес е тоз въпрос неразрешен,
и днес ответът негов е нелесен,
и днес кат някой сфинкс стой пред мен...