Bob Wayne - Mack - перевод

Светлана Волкова Атаниэль
Мэки вел свой питербилт,
Был семьдесят третий год.
Водила-дальнобойщик,
Кормил жену с детьми.
Капот весь в звездах-полосах,
И черный, будто смоль, фургон.
Дорога – жизнь,
А фура – дом.

Наш Мэк был честным пареньком,
Но дизель бушевал в крови.
И потянуло дерьмецом –
Наш Мэки крепко влип.
С оружием связался, 
С наркотой.
Поехал на север –
Дорожкой на юг.

Ведь он –
Водила-дальнобойщик.
В фуре –
Пушки и мет.
Работяга.
Настоящий
Американский герой!

Ринго, старый дилер,
Затарил фуру Мэка
Герычем под самый верх.
Из Теннеси до Мексики, оттуда – в Сан-Диего,
Где Мэка будет ждать чувак Джек Кок.

Мэк обернулся за три дня.
Немного взвинчен. Пушка под рукой.
Дела пошли не так.
Джек Кок не выложил бабла,
Он песенки да пляски разводил.
Мэк стрельнул ему в грудь -
Разочек и еще.

Ведь он –
Водила-дальнобойщик.
В фуре –
Пушки и мет.
Работяга.
Настоящий
Американский герой!

В глубоком отвале под герычем,
На обочине трассы И5,
Настигли его федералы…
Наручники щелкнули,
Мэка втолкнули в машину.
И хрен при костюме и галстуке
Сказал:
"Мэк, руку тебе жму!
Джек Кок – опаснейший маньяк.
Мудак детишек убивал.
Жаль, я не видел, как он подыхал!
Ступай на все четыре стороны,
На фуре, полной наркоты".
Мэк не дурак. Он тут же
Схватил ключи и отрулил в ночи.

Ведь он –
Водила-дальнобойщик.
В фуре –
Пушки и мет.
Работяга.
Настоящий
Американский герой!

Мэк – последний
Американский герой!