2163 Рабаданов Беседы с родней 4

Виктор Корнилов
Рабаданов Магомед

см. 2153, 2154, 2159, 2162

Часть 4

-Поприветствуй близких и родных,
Ведь душой всегда с тобою рядом.
Весь аул, родник ты тёплым взглядом
Видишь в измерениях иных.
И сейчас вот ждут с тобою встречи
В этот майский, лунный, тёплый вечер.
Говоришь с родными- голос тих,
Но они запомнят каждый штрих.

"...Я всегда любила цвет полей,
Все цветы и тех, кто был со мною.
Я им всем служила и не скрою,
Не было мне аульчан милей.
Ради них я в поле выходила,
Засучив рукав, всегда твердила:
- Подсказало сердце, что родней
Аульчане мне Вселенной всей.

Чтобы кто- то вдруг меня ругал,
Чтобы вдруг тому нашёлся повод,
Моя совесть убирала довод,
Создавая доброты накал,
Не давала мне ходить зигзагом,
Выбирала честность строгим взглядом,
Выбирала путь в такой портал,
Кто бы поперёк не бормотал..."

-Снится ли тебе сестра Марьям?
Часто ли на небеса приходит.
Буйных скакунов к тебе приводит,
Чтобы поздороваться в мирах?
"...О, сестра! Как я тебя любила,
Твоё сердце бедное хранила!
Береги его назло врагам,
Огород пропалывай. Салам!..."

"...С поднятой высоко головой
Ходишь, словно гор твоих вершины.
Ах, Умукусум, к чему кручины?
В сердце с золотым ключом с тобой!
Над тобой орёл кружится гордо.
Под звучанье мощного аккорда
Мы живём, гордясь своей судьбой:
Я- небесной, ну а ты- земной..."

"...Дорогих сестёр любимый брат
Муртазагаджи, хадж совершаешь
На равнине совести. Ты знаешь,
Что единственный лауреат
И звезду имеешь- прелесть взору
И всегда готовый к разговору,
Когда чувств твоих конгломерат
Приоткрыт. Довольна я! Виват!..."

И тогда сказала Калимат:
-Ох, права ты очень, наша мама!
Не творила ты греха- харама,
Аульчане помнят твой халат.
Все дела,тобою что совершались,
С нами вместе на Земле остались.
Не горюй напрасно ты стократ,
Не тревожь могильный камень- клад.

Наступило время неудач:
И болеют, умирают чаще.
Кризис- жизнь теперь совсем не слаще,
Но рожденных всё же слышим плач.
Ты же знаешь, жизнь не ждёт момента,
Ни приветствий, ни дивертисмента-
Навсегда уходят годы вскач,
Словно, ветры буйные из дач.

Патимат вступает в разговор:
- Твоё имя для меня- награда,
Потому, что первенец- все рады!
Этим я гордилась до сих пор.
Но, однако, очень мне обидно:
Имя произносят и завидно-
Ты, как королева, зришь в упор,
Не могу взаимно встретить взор.

Говорит за нею Барият:
- Я в аул наш часто приезжаю
И порыв души влечёт, я знаю,
Заставляет пулей здесь летать.
Нет тебя со мною, мама, рядом
И не согреваешь тёплым взглядом.
Потому седеет быстро прядь,
Давят мысли грустные подряд.

- Говорила,- молвила Айшат-
Мама: "С вами навсегда останусь!"
Эту мысль постичь сейчас пытаюсь:
В чём её значение и факт?
"Есть пока у человека имя,
Он живёт поступками благими
Тех людей , спасла которым акт
Жизни, с Богом заключив контракт."

- Как- то неожиданно совсем
Опустел наш дом с твоим уходом
И я старшим стал над нашим родом.
Трудно очень справиться со всем:
Возникают разные проблемы.
Как решать Рустаму их без схемы?
Чтоб конфликтов не было ни с кем,
Я готов стерпеть лишенья все.

Говорит "АЛХАМДИЛУЛЛАГ"*,
Утром рано очи раскрывая,
И встаёт Амир, перебирая
Чётки, бережно зажав в кулак:
- Я читаю для тебя молитвы,
Не забуду мать в пылу ловитвы*.
Знаю я, что будет так всегда,
Пока мир кружИтся, как юла.

- Никогда наш дом не пустовал,
К маме часто приходили гости.
Ведь она- прекрасный диагностик.-
Говорит Гамзат, беря журнал.
- Доктора аул наш не забудет. Никогда наш дом пустым не будет:
В нем любой здоровье обретал-
Милосердья, совести портал!

...Отвечает доктор Патимат:
"Дети вы любимые, родные
Калимат и Патимат старшИе,
Барият и младшая Айшат,
Сыновья Рустам, Амир, Гвмзат,
Я оставила вам на прощанье
От души своей лишь завещанье:
Всем добра, здоровья, баракат!*"...


*- молитва мусульманина (араб.)
 - ловля, охота (славянское)
 - божественное благословение, достаток (ислам).

Перевод с даргинского