Пусть он богат, а я возвышен духом

Наталия Мария
В переводе с китайского данная поэтическая версия
звучит так:
Он богат, а я возвышен духом.
У него высокий чин, а я следую долгу.
Благородный человек никогда не позволит сильным мира сего
связать себя.
Человеческое упорство одержит верх даже над Небом.
Постоянство помыслов перевернет целый мир.
Благородный человек от самого Творца сущего
не примет обличья помимо своей воли.
 Чаньское учение

Я попробовала сделать свою версию этого стихотворения,
переложив его с прозаического языка на язык поэзии.


Пусть он богат, а я возвышен духом,
Пусть у него высокий чин и стать.
Но подчиняясь внутреннему слуху,
Мирским сетям не дам себя связать.

Упорство и настойчивость, как битва,-
Им должно абсолютно доверять.
И нет такой несбыточной молитвы,
Которой неподвластна благодать!

Отвага и азарт разбудит сонность
Безверья и тоскливости пути.
Грядет небес Крещенская бездонность!

И даже Бог не властен запретить
Бесстрашному перекроить свой крест
И покорить бессмертный Эверест!

                20.01.016г.