полнолуние

Рамон Райнер
Входят сны и строятся Миры,
в свете чёрных лун и глаз зеркальных,
в грохоте событий неслучайных,
полные иллюзий и игры,
полные огня, что изнутри,
разжигает страсть и гложет сердце,
открывая в тайну бездны дверцу,
вдаль ведёт и путает вдали.

Чандры свет так ярок за окном,
укрывая серебристым покрывалом,
свет её даётся людям даром,
забирая платой самости синдром,
той, что создаёт круги Сансары -
череду смертей, событий, нравов,
братьев и врагов, кричащих "браво!"
и мешая самость с огненным дождём. 

Сквозь поток безжалостный огня,
что бурлит в груди, подобно лаве,
мириады солнц, в отравленной оправе,
создают из льда тебя, меня, себя,
создают события и времена,
в них, кружась, мы ищем откровения,
ищем иллюзорного спасения,
кровью и дождём смывая все дела.

Оставаясь частью водных струй,
отражая звёздный свет и небо,
падая в расплавленное эго,
ждём от неба страстный поцелуй,
тот, что принесёт освобождение,
от страданий, от любви, от смерти,
и от надоевшей круговерти,
и раскроет смысл зарождения...

В тайне снов видна дорога звёзд,
лунный свет её подсвечивает зримо,
Мир зовёт, всегда, неутомимо,
через пелену слепящих слёз,
сквозь потоки мыслей и видений,
разрушая Жизни вечный круг
и касание холодных смертных губ,
что являются лишь тенью сотворения.

Шлёт нам Чандра сны свои сквозь мрак,
обволакивает россыпью терзаний,
светом серебристых созерцаний,
создаёт свой звёздный зодиак,
нас ведущий через тьму ночную,
в неизвестную и чистую страну,
сквозь любовь, рождения, войну,
через юдоль, мрачную, земную...
________________________________

Чандра - Луна (санскрит).