Мои доверчивые строки. Перевод из Марго Метелецкой

Светлана Груздева
                Вольный с украинского:



Мои доверчивые строки,
Жаль, вперемешку с суетой…
А мне б хотелось одинокой
Забраться в поле на постой…

Природы там прелестны звуки,
Дождь летний поливает луг…
Ему протягиваю руки:
Он мой надёжный, щедрый друг!

Кленовая лесов корона
Вновь замаячит в октябре!
А после зимняя попона
Укроет – о другой поре…

Хоть  зло поблёскивает бритва,
Грозя живому…то – пока!..
Спасёт пусть мир людей молитва,
Моя мечта, Любви рука!


Оригинал:


      У проміжках між метушнею
      Пишу довірливі рядки -
      Про трави, квітки з комашнею,
      Весни буяючі садки ...

      Природи котяться клубочки -
      Б'є дощик літній у дахи,
      Бешкетно дзюркотять струмочки
      І спів настроюють птахи...
      
      А восени - листки кленові
      Святково скрізь замайорять -
      Відкриють шлях нагоді новій
      Зимові шати примірять !
      
      Сумним, навальним і лапатим -
      Буває взимку різним сніг...
      Відкину геть душевні грати -
      Впущу тепло, веселий сміх !

      Хоча із злом не вщухла битва, -
      У гойність вірую краси !
      Спасає хай - моя молитва !
      Мої мальовані ліси !


Аватар:
Eirik Solheim, Норвегия
(снято в течение года
на одном и том же месте)
Коллаж мой