С любовью. Ю. Вольт. Перевод

Николай Супличенко
З любовью… Ю.Вольт. Перевод

http://www.stihi.ru/2012/05/24/7788

Ти зробиш крок з юрби, як з пустоти,
З квітневої, що затремтіла, тиші.
Ми так давно не бачились, а ти,
Що постаріла зразу ж і помітиш.

І, як за звичай,посмішка твоя –
Наляканою відповім, як з кручі.
Ми так давно не бачились, що я
Разів зі сто передбачала зустріч.

***
Випав мені чирвовим королем
Ти став героєм ворожінь карткових…
Тебе не крає ще душевний щем?
Твій дім картковий то хитка будова.

Валети, шістки… І муркоче кіт,
Камін з паперу – не зігріти грогу…
Я знаю, що відправить у політ
Тебе, король, бубнова та дорога.

Тобі пікова пані: « Я люблю…»
На цьому місці карти я змішаю.
Щоденника, що забрехавсь – спалю.
Ми в березні зустрінемось, я знаю.