Не грусти, на Руси это Волга-река...

Марат Кадыров
       Вольный перевод татарской народной песни - "Идель"
     после встречи в Татарском культурном центре Ташкента
      с друзьями на концерте дружбы народов.

На татарской земле, как душа широка,
В отражениях вод  от звезд глубина,
И величаво течёт, отразив млечный путь,
Идель-река, чтоб с пути не свернуть

А когда от дождей, зацветут берега,
Как пушинка легка там трава-лебеда,
На ней мудрые мысли в чувствах теснятся,
Чтоб грёзам любви не затеряться.

А коль слёзы любви от разлуки блестят,
Для друзей в ностальгии берёзы шумят,
Но если на берег придти у реки,
Ты меня своей верностью побереги.

Не грусти, на Руси это Волга-река,
От истоков её так же Идель свята,
На её берегах прожигать жизнь нельзя,
С талантом там, есть простор для труда.

И не быть в одиночестве на берегу,
Корабли и мосты для любви на виду,
У России на Волге, каждый братский народ,
Любит её, коль на счастье течёт.

И я верю, на пристани встречу тебя,
Если предана мне, как сулила мечта,
И об этом всегда, даже грёзы во сне,
Шифруются волнами, как письма тебе!

1 февраля 2016 г.                Марат Кадыров
Идель - на арабском языке это Волга.