Переделки стихов классиков на блатную феню. 22

Евгений Заикин
ФЁДОР СОЛОГУБ

* * *
Я – бог таинственного мира,
Весь мир в одних моих мечтах,
Не сотворю себе кумира
Ни на земле, ни в небесах.

Моей божественной природы
Я не открою никому.
Тружусь, как раб, а для свободы
Зову я ночь, покой и тьму.



****************************************


Перевод:
Я сам себе авторитет в натуре…


Я сам себе жиган в натуре,
Базар фильтрую, чтоб понты пробить.
На киче чалился не ссучившись с ментурой,
Век воли не видать, чтоб в падлу жить.

Пусть рухнут разом небосводы,
И соловей на абвер пропоёт.
Коль стану балаболом на свободе,
И кореш за кидняк мерзавчик не нальёт.


Комментарии:
Жиган – дерзкий.
В натуре – серьезно.
Базар фильтрую – здесь: слежу за своей речью.
Шняга – что-то непонятное.
Понт бить – возмущаться,  изображая честного человека с целью отвести подозрение
Кича – тюрьма.
Чалиться – сидеть.
Ссучиться – изменить воровскому закону.
С ментурой – здесь: с лагерным руководством.
Век воли не видать – жаргон, воровская клятва.
Чтоб в падлу жить – здесь: жаргон, не по понятиям.
Соловей – стукач.
Абвер – оперативная часть ИТК.
Балабол – врун.
Кинуть – надуть, обмануть.
Мерзавчик – маленькая гранёная стопка.














Фото размещено из Интернета...