Герману Плисецкому, Автору апокалипсической Трубы

Зима Владимир Иванович
                Герману Плисецкому,
                Автору апокалипсической «Трубы»

Ты с Химок? –
                Ты «схимник»:
Ты снимок интимный
                Советского быта –
Поэтов забытых…
Ты – Дух-переводчик Омара Хайяма:
«Харон-перевозчик»
                С мечетей и храмов –
Ты Душ проводник
                Или  духопроводчик? –
Ты духа затворник,
                Заложник и зодчий!
Ты – «русский поэт!» -
                Русской речи избранник,
С кем мало кто мог
                Состязаться на равных!
Тебя изживали на Запад?
                Как странно:
Так просто – по хамски,
                Кто дракой, кто бранью.

Москвич коренник –
                (И почти ленинградец)
Ты словно чумной и почти легендарный.
По паспорту – «просто советский» - отлично!
Но бьют не по паспорту – чаще по личности.

                II.
Мне «Трубный» твой голос доселе мерещится,
Он всё «будоражит, волнует и плещется»
Сквозь страх и безумия - будто завещанный,
Что после трагедий великих – «мир есть еще»…

Как просто – «вдруг стать знаменитым»  -
                к столетию:
И стать «полноценным» - как «царский червонец»
(Высокая проба и право на место),
А сам вдруг попробуй! –
                Быть в «жизни великим»:
Где звук приглушённый становится «звонче» -
Где шёпот по силе становится криком…
(Перо ли из крыльев
                Иль крылья из перьев)
Но нужно быть первым –
                «Ненужные перлы»
Себя освещают лишь внутренним светом –
Быть трудно поэтом? –
                Не нужно советов,
А нужен со-перник:
                Такой, чтоб пером
Словно шпагой ответил,
И было б не скучно
                В «буянстве ли, в битве»
Иль в ритме, иль в рифме
                Со-знания, со-бытия.