Сонет 90

Вилли Шекспир
Then hate me when thou wilt, if ever, now
Now while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of Fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss.
Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,
Come in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of Fortune's might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee, will not seem so.

Если когда-либо ты захочешь возненавидеть меня, то сейчас -
сейчас, когда мир склонен перечеркнуть мои деяния;
присоединись к злобе Фортуны, заставь меня склониться,
Но не стань последней каплей после всех потерь.
Ах, не делай этого, когда мое сердце сбежит от этой печали,
не попади в арьергард побежденного горя;
не добавь к ветреной ночи дождливого утра,
чтобы оттянуть предназначенное поражение.
Если ты пожелаешь бросить меня, не бросай меня последней,
когда прочие мелкие беды уже совершат свое зло,
но приди с первым натиском бед, так я испробую
сразу самую наихудшую мощь Фортуны.
И другие испытания горем, которые сейчас кажутся горем,
по сравнению с потерей тебя не будут казаться таковыми.