Басня о шести переводчицах. К. Галчиньский

Константы Ильдефонс Галчиньский
(1905 – 1953)


БАСНЯ О ШЕСТИ ПЕРЕВОДЧИЦАХ

Шесть переводчиц разошлись в прочтении,
одно и то же взяв произведение:
у первой вышла стихотворная октава,
а у второй – эссе о спорте: «Ки́шка*, браво!»,
у третьей – исторический трактат
«Из прошлого» (с обилием цитат), 
четвёртая роман сваяла в трёх томах
(эпический размах!),
а пятая – обзор «Весна и мода»,
шестая – труд «Заметки пчеловода».

Вопрос:
Полагаете, чушь? В чём тут дело?

Ответ:
Ни одна языком не владела. 

Мораль:
Читать оригинал? А для чего?
Есть шесть творений – вместо одного. 

1951

(перевод с польского – 
Валентина Варнавская)
 
* Примечание переводчика: Эмил Ки́шка – польский спринтер, один из призёров Чемпионата Европы по лёгкой атлетике (Брюссель, 1950).




Оригинал:
http://galczynski.kulturalna.com/a-7188.html


Рецензии
Понравилось ВСЕ!

Элла Гуляева   24.01.2019 15:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Элла! :)

Валентина Варнавская   24.01.2019 19:39   Заявить о нарушении
На это произведение написана 21 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.