Остановка в лесу зимним вечером. Фрост. Перевод

Исмаев Константин
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.



Я знаю, чьи деревья эти,
Хозяин их - меня не встретит;
В деревне дом, окно не светит,
Увидит вряд ли он меня.

А конь мой думает, что странно
Стоять в снегу. Покрыт туманом
Весь берег озера, как рана,
Темнейшим вечером в году.

И конь мой встряхивает сбруей,
Понять пытаясь, что же жду я?
А мимо – только ветер дует
И снег роняет на лицо.

Но лес прекрасен – дик и темен…
И кто уснет здесь – благороден;
Но держит меня долг Господен –
Пройти я должен много миль.

_____
Роберт Фрост прожил 88 лет )