стих 51. Фудзивара-но Санэката-но Асон

Вотчина
стих 51. Фудзивара-но  Санэката-но  Асон

Fujiwara no Sanekata Ason

Kaku to dani
Eyawa ibuki no
Sashimogusa
Sashimo shiraji na
Moyuru omoi o



Скажу ли, как сильно я...
Но нет, дыханье займется!
У горы Дыханья спроси:
Там растёт чернобыльник горючий,
Словно сердце моё он сгорает!
                В. Санович


Как ей рассказать
О том, что живёт в душе?
Легко ли понять?
Любовь так же жжёт меня,
Как жаровня Ибуки.
                В. Соколов


Такою преисполнен я любовью,
Что нету слов, чтоб выразить ее...
Но может быть неведомый тебе чернобыльник горючий,
Что на горе растет Печальных вздохов,
Поведает, как сердце пламенеет.
                К. Черевко



Историческая справка.

Фудзивара Санэката
Период: Хэйан

Известный поэт. До наших дней дошло личное собрание его стихов, второй муж знаменитой японской писательницы Сэй-Сёнагон, автора «Записок у изголовья» ("Макура-но соси") 996г., которые положили начало жанру японского эссе. За неблаговидный поступок по отношению к выдающемуся японскому каллиграфу и филологу Фудзивара-но Юкинари (972-1027) был сослан в область Митиноку на северо-востоке главного японского острова Хонсю, и там умер в изгнании.

Посетив его могилу, высоко ценивший поэзию автора другой прославленный японский поэт Сайгё (1119-1190) сложил такие стихи:

"Нетленное имя!
Вот все, что ты на земле
Сберег оставил.
Сухие стебли травы -
Единственный их памятный дар).
(Перевод В. Марковой)