Ира Свенхаген. Зимние конфетти 9

Аркадий Равикович
Ira Svenhagen. Winterkonfetti 9.

Пять лет назад зеркальный шкаф случайно мной разбит,
С тех пор осколок глубоко в руке моей сидит.
Но я не ощущаю боль — одно лишь раздражение.
Осколок зеркала во мне — игра воображения.

Серебряный тот блеск стекла рассеял темноту;
Я по стеклу тогда прошла босой, как по мосту.
На миллион часов запал души я потеряла
И будто в княжестве зеркал растаяла, пропала.

Там не бывают холода и злости не бывает,
Любовь не вспыхнет никогда; там радости не знают.
Там места добрым нет словам, для слёз — нет тоже места;
Не происходит ничего и страсть там неизвестна.

Осколок зеркала во мне путь к сердцу продолжает.
Он мне не причиняет боль и спешки он не знает.

С немецкого 23.02.16.

Winterkonfetti 9

Ich lief genau vor fuenf Jahren in eine Spiegelwand
Und zog mir einen Splitter tief in die linke Hand.
Ich spuerte keinen Schmerz - nur eine Irritation.
Denn ein zersplitterter Spiegel ist eine Inspiration.

Zu meinen Fuessen lagen tausend silberne Stuecke.
Ich schritt darueber hinweg, wie ueber eine Bruecke.
Und bin Millionen Stunden
Im Spiegelreich verschwunden:

Dort gibt es keine Kaelte. Dort gibt es keinen Hass.
Dort gibt es keine Liebe. Dort gibt es keinen Spass.
Dort gibt es keine Traenen und auch kein gutes Wort.
Dort gibt es kein Begehren und nichts geschieht sofort.

Der Spiegelsplitter wandert – weiter in Richtung Herz.
Er tut das ohne Eile. Er tut das ohne Schmerz.