Роберт Сервис. Труд в радость

Евгений Туганов
Всяк день я Господа хвалю,
Мне послана награда:
Я занят тем, что я люблю,
Иной судьбы не надо.
Дана немногим благодать –
Трудом прийти к достатку
И дело жизни подыскать,
Как по руке перчатку.

Скажите честно, господа:
Вы трудитесь на славу –
Но труд ваш тяжкий вам всегда
По сердцу и по нраву?
Успехи ваши хороши,
Ваш долг – вгрызаться в дело;
А дело в глубине души
Вам не осточертело?

Тот дважды счастлив, кто сумел
Найти своё призванье;
Он волен, радостен и смел,
В глазах его – сиянье.
Жаль тех, кто вынужден сносить
Докуку и зевоту,
И не способен возгласить:
«Люблю свою работу!»

WORK AND JOY

Each day I live I thank the Lord
I do the work I love;
And in it find a rich reward,
All price and praise above.
For few may do the work they love,
The fond unique employ,
That fits them as a hand a glove,
And gives them joy.

Oh gentlefolk, do you and you
Who toil for daily hire,
Consider that the job you do
Is to your heart's desire?
Aye, though you are to it resigned,
And will no duty shirk*,
Oh do you in your private mind
Adore your work?

Twice happy man whose job is joy,
Whose hand and heart combine,
In brave and excellent employ
As radiantly as mine!
But oh the weary, dreary day,
The wear and tear and irk*
Of countless souls who cannot say:
«I love my work».
____________________________________

*shirk - избегать, уклоняться, увёртываться
*irk - изнемогать от скуки, маяться