Налань Синдэ. Грёзы о Цзяннань

Галина Стручалина
В пепельных сумерках во;роны
Рассеялись без следа.
Но всё, задержавшись, стою и смотрю…
Тоска, сожаленье – о ком?
Снегом внезапным на крыши упал, в покои девичьи проник
Ивовый легкий пух.
Узкая ваза, сливы цветы. Ветер легонько дохнёт…
В курильнице выгорел весь фимиам,
Зола в форме сердца лежит…

Цинский поэт Налань Синдэ  (1655—1685)приходился троюродным братом императору Канси. Он происходил из аристократического маньчжурского рода и с ранних лет проявил себя ярко в литературе, сочиняя талантливые стихотворения для мелодекламации и эссе. Стихотворение-цы на мелодию «Грёзы о Цзяннань»  посвящено кузине Синдэ, Сюэмэй, чьё имя переводится как «Заснеженный цвет сливы». Сюэмэй была подругой детских лет Синдэ, они вместе учились и играли; позднее, в юности, Синдэ стал испытывать к девушке более глубокие чувства. Но Сюэмэй выбрали в качестве наложницы императору, и она была отправлена во дворец. Рискуя жизнью, Синдэ проник в женские покои, переодевшись буддийским монахом, и мельком увиделся с девушкой. Их разделял полог, из-за которого обитательницы «благоуханного терема» могли разговаривать с редкими посетителями противоположного пола. В стихотворении Синдэ излил  свои горечь, сожаление и тоску. Его первая любовь, напоминавшая нераскрывшиеся бутоны, из которых делают благовония в форме сердечек, сгорела дотла.