Во избежание недоразумений поясняю: мыслеизложение в данном тексте не является моей позицией, поскольку сие есть стихотворный перевод отнюдь не плохой зарубежной песни... Итак...
* * *
Мы все рождались без порока,
В страницах спутанных надежд,
И разум-тело - в бездну рока...
Здесь слабость - выход для невежд.
Все утешения столь ложны,
Тончайший лист бумаги сей...
И утверждения столь сложны, -
На свете нету добрых фей.
И для того, чтоб быть хорошей,
Мне виноватой нужно быть;
А род людской - такой пригожий...
Меня тошнит и тянет выть.
Сердца у каждого - ловушка,
Слова - как сети, ложь и зло...
Друг другу стали вы игрушкой...
И это род людской... Позор!
Вы - биомасса, грязь и плесень,
Вы - язва мира, неба, звезд,
И этот мир для вас всех тесен,
И нет для вас здесь чистых грёз...
И не смотрите вы надменно -
Да, на меня... вы... сверху вниз.
Вас ненавижу неизменно.
Я не гляжу наверх. Каприз?..
Вы упадёте на колени,
Моля о смерти небеса...
Не устрашусь я смерти плена
И умолять не стану вас...
Но вас сожрут собаки эти.
И выпьют кровь всю до конца...
Умрут за вами ваши дети,
Спеша на Страшный Суд Творца...
Вы упадете на колени,
Вдыхая ложь, как кислород...
И на душе зависнет бремя...
Убитый... маленький народ...
Все говорят: "В тебе есть Ева!",
"Желанье властно над тобой!",
"Ты, ведьма, жаждешь похоть тела!"...
И это связь моя с душой...
Здесь власть хватают лишь уроды,
Без чести, совести, стыда,
Уничтожая все народы
И этим радуясь сполна...
Но у меня клеймо уж смыто,
И больше я не человек...
Плохое прошлое забыто,
Исчезло прошлое навек.
Позвольте горю размножаться!
Вся жизнь - печаль, и это так;
Вы не умеете сражаться,
Ликует тихо тайный враг...
Обречены вы на покорность,
На жизнь в глубокой тишине,
Где неважна для сердца скорость,
Где погибаете в огне...
В конце концов вы все сдаетесь...
И в ложь вы верите сполна...
И голосам вы отдаётесь...
Ползя за горем до конца...
21.12.2015 год
23:20
* По мотивам песни "Cursive Eve", гр. "I:Scintilla". Авторский перевод без потери общей смысловой нагрузки.