мертвая бирюза

Мэйби Энни
прекрати это, пожалуйста, прекрати.

в ночь спокойствие рвется, как голубой сатин
от холодной руки, так криво и не по шву.

я не то чтобы плачу, молюсь и пощад прошу -
понимая, что дьявол на шепот молитвы глух,
я себя усмиряю мерным движением губ,
я себя заставляю снова закрыть глаза.
ночь не хочет кончаться.

мертвая бирюза,
утопая в ресницах, целится прямо в грудь.
верещит в подсознанье что-то сродни «забудь»,
но срывается в крик, и срывается в бег душа.
от ребра до ребра, казалось бы, мелкий шаг,
но когда налипает вечность к моим ногам
убежать нелегко.

со щелчком твоего курка –
от опущенных век – я падаю вновь.
 
кулак
все не может разжаться: простыни рваный стяг
пеленает кошмар из прошлого.
в прошлом – мы.

прекрати.
прекрати.
прекрати
приходить во сны.