Шекспир

Борис Шатов
   «Rest you, whiles I lament king Henry`s corse…»
   «Ты отдохни, над королём я плачу…»   
    Уильям Шекспир, «Ричард 3», пер.Б.Ш.
Передо мной Шекспира том:
и люди, и дела без грима.
Вот королей английских дом,
вот Брут и Цезарь в сердце Рима.
И Дездемоны мавр ревнивый,
и грешников не видно днём.
Что ни герой - премьер, иль прима
И плачу я над королём…               
         Шекспир! Уильям Шакспер он?
         иль Роджер Мэннерс? Здесь - куртины;
         фамильный замок окружён                3
         старинным парком; буйной гривой               
         разросся плющ; ручей игриво,
       
         прозрачный и с песчаным дном,
         течёт в низину, где крапива…
         И плачу я над королём…
Обоих «Глобус» взял в полон:
к театру страсть неутолима.
Над прахом Рэтленда – Донн Джон,
Настенный памятник - Шекспиру.
Надгробие неопалимо,
собор охвачен весь огнём.
Мы, зрители, проходим мимо…
И плачу я над королём…
         Шекспир - велик! Необозримо!
         Раздвинув тесный окоём,
         он поместил нас в пантомиму…
         И плачу я над королём…