Томас Гуд. Ненастоящему другу перевод с английског

Инна Пангва
Встретились руки, но не сердца.
Вместе рукам нашим больше не быть.
Если и были друзьями когда,
Дружбу не можем мы дальше продлить.

Всё, что я знаю, любил я тогда.
И знаю, напрасной была та любовь.
Встретились руки, но не сердца.
Никогда наши руки не встретятся вновь.

Прощание рук и разлука сердец…
Жалею, что встретил когда- то тебя.
Ведь даже влюблённости лёгкой конец
Не может из сердца уйти не скорбя.

Мы можем казаться друзьями пока.
О, если б обман можно было забыть!
Встретились руки, но не сердца.
Жаль, что друзьями нам выпало быть!

Thomas Hood To A False Friend


Our hands have met, but not our hearts;
Our hands will never meet again.
Friends, if we have ever been,
Friends we cannot now remain:

I only know I loved you once,
I only know I loved in vain;
Our hands have met, but not our hearts;
Our hands will never meet again!

Then farewell to heart and hand!
I would our hands had never met:
Even the outward form of love
Must be resign;d with some regret.

Friends, we still might seem to be,
If I my wrong could e;er forget;
Our hands have join;d but not our hearts:
I would our hands had never met!