«Природу русскую люби!» - ты пел в году чего-то пятом,
но стал природу USA любить спустя немного лет.
Я был знаком с тобой. С тобой? Позволь в сомненье непредвзятом
спросить: ты там, где ныне есть, хотя тебя в том «ныне» нет?
Гора Святая* над окном «твоим когда-то» - кулаком
грозит забвенью твоему: ведь под горой стоял твой дом,
пока ты точку не поставил на удобствах не при нём.
Хотя о чём я говорю! Ведь ты же не RITORNERO**
под гору IN GINOCCHIO?*** Жизнь средь звёзд в полоску - суть зеро
для иммигранта: нуль к нулю, мечта к надежде, к праху прах.
Пишу God knows**** зачем туда, куда сей «Hi!»***** дойдёт в стихах
на иностранном языке, который знал ты. Помнишь? Да?
Всё чаще в памяти моей восходит тусклая звезда,
и шлёт лучом мне: «Nevermore», по-русски значит: «Никогда».
…И как фамилия твоя звучит не по-американски,
а так, как я тебя узнал впервые в шестьдесят шестом?
*гора Мтацминда в Тбилиси
**вернёшься (ит.)
***на коленях (ит.)
****Бог знает (англ.)
*****Привет! (американский)
Hiya! (разг.) - Как дела?
Hiya! How are things at work?