Дора Габе. Портрет

Елена Зернова
                Перевод с болгарского

Портрет старинный смотрит со стены
Своими ясно-синими очами.
Туманные безмолвно реют сны
Над чёрным бархатом одетыми плечами.
И льются драгоценные шелка.
И жест спокоен: на руке рука.

Глубокою объята тишиной,
Таинственным окутанная светом,
Ты близко так – ты здесь, передо мной –
И всё-таки за дальней далью где-то…
И неподвижен царственный покров
Прошедших, словно миг, пяти веков.
 
Откуда ты? В каком ты из миров?
Быть может, сна чудесного виденье?
Снаружи мир и хладен, и суров,
Подвижен он – до головокруженья –
И говорлив – в ночи и среди дня.
А ты безмолвно смотришь на меня.

Пронзительного взгляда глубина!
Бессмертный взор с живой горячей силой,
Тобою я до капельки полна.
Спаси меня от мира, образ милый!
Твоим теплом и чистотой дыша,
В юдоли отогреется душа!
2016


ПОРТРЕТ

Старинният портрет от таз стена
ме гледа с свойте ясносини
очи, разлели синя светлина.
На черно кадифе,
върху коприна,
ръцете му са сложени една
на друга.
 
Сънна тишина
връх наговата плът,
тъй близка и далека,
се спусна и лежи
недвижима пет века.
 
Не е ли той в света,
или е само 
видение на чуден свят и сън?
Светът се движи шеметен отвън,
а той ме гледа нямо…
О, поглед, що прониква,
в мойта кръв се влива,
безсмъртен поглед – силата му жива
гори! –
Ела, спаси ме от света,
сложи ръка да сетя топлината
и чистия ти свян
и в твойта чистота
да си стопя душата!
1922 г.


Иллюстрация Елены Зерновой (по картине из интернета)