Eunate Goikoetxea. Испания. Нагота

Ольга Шаховская
Eunate Goikoetxea
Espana
Desnudez


Desnudez

Son mis versos simples frases, cual cometas de papel
Pretendiendo ser estrellas con destellos de oropel;
son suspiros en el aire, simples pompas de jab;n
son castillos en la arena, una historia, una ficci;n.

Son vaivenes apacibles de alg;n barco sin anclar
que surcando los oc;anos no tiene fijo un lugar;
m;s si acaso un remolino lo sumerge sin piedad
surge intacto de las aguas y navega en libertad.

Es tristeza que se borda con sonidos de cristal,
que impotente  y abatida va envolvi;ndose en metal;
otras veces son jazmines intentando perfumar
la amargura de una pena que lastima sin cesar.

Son amores silenciosos ocultos en el umbral,
que aferrados a esperanzas no tendr;n nunca final;
un bello ;ngel que sonriente se ha escapo del ed;n,
son las manos peque;itas que me dieron su sost;n.

Yo quise pintar diamantes y oro envuelto en resplandor
proyectando luz brillante y del campo su verdor;
y aunque s; que mis afanes no alcanzaron su misi;n;
s;lo desnud; mi alma, s;lo habl; mi coraz;n.

Acaso tan s;lo sean cantos vanos de un ayer,
estertores de un volc;n que se quiere adormecer;
o la b;squeda extenuante de una sacra melod;a
que en sus notas me devuelva la magia y la fantas;a.

Quiero luz en mi ventana, quiero el vuelo del halc;n,
un ;rbol que me d; abrigo, quiero un sue;o, una visi;n;
si se me extravi; el camino fue por propia voluntad,
porque am; con los sentidos, con el alma, con verdad.

Hoy dejo desde mis sombras s;lo un c;ntico de amor,
un por siempre… un hasta pronto, un abrazo... una flor;
si la rima se me escapa a;n me queda la palabra;
quiz;s al dormir los versos otra puerta se me abra.

ЭУНАТЕ ГОКОЭТКСЕЯ
Испания
НАГОТА

Вольный перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Стихи мои, простые фразы, как бумажные кометы,
что звёздами стремятся стать, блестящими чудесным светом;
они есть вздохи в воздухе обычных мыльных пузырей,
иль замки из песка, истории, полёты дивные мечты моей.

Они – качанья корабля, не вставшего на якорь,
он океаны бороздит, не зная пристаЕй, его туманы обволакивают;
возможно худшее, в безжалостную бурю попадает, но бодро
является из толщи вод, он цел и невредим, и на свободе ходит.

Они есть грусть, что звуками стекла «расшита»,
беспомощна, подавлена, металлом скрыта;
порою пробовал жасмин благоухать,
но горечь ранит, каждый миг не устаёт «глодать».

Ах, эта молчаливая и тайная любовь – начало,
надеждами охвачены, не будет никогда финала;
волшебник-ангел, улыбаясь, убегает из Эдема,
но его маленькие ручки поддержали, дали тему.

Украсить захотела я бриллиантами и золотом
весь божий мир, поля, их всходов молодость;
я знаю, цели не достигли все мои старанья,
я только душу обнажила, сердце прервало молчанье.

Возможно это лишь пустые песни дня вчерашнего,
посмертные вулкана хрипы, желает он погаснуть;
иль изнурительные поиски мелодии священной,
чтоб в нотах возвратилась магия, мечты блаженство.

Хочу увидеть свет в окне и сокола полёт,
и древо для укрытия, хочу свой взгляд, свобода что даёт;
когда собьют меня с пути, задействую свою я волю,
моя любовь в эмоциях, в душе, где правды голос.

Лишь песнопение одно оставлю я сегодня для тревог,
одно и навсегда… одно, до скорого,  одно объятие… один цветок;
если покинет рифма, то со мною остаётся слово,
возможно, что стихи во сне мне двери отворят дубовые.


16.03.16