Eunate Goikoetxea. Испания. Счастливого пути

Ольга Шаховская
Eunate Goikoetxea
Espa;a
Buen viaje, adi;s…





Buen viaje, adi;s…

Buen viaje, adi;s… mi tren de los momentos,
en ti viv; la magia de los cuentos,
mas ya no quiero cadenas del pasado,
ni penetrar en tu mundo encantado.

Tu f;rrea m;quina la fortaleza fue,
tus vagones los anhelos que invent;,
cada estaci;n de nuestro recorrido
fue un sentimiento al coraz;n prendido.

Buen viaje, adi;s… te ir;s por la campi;a,
se alejar; mi ingenuidad de ni;a;
ya solitarias tus l;neas de metal
me marcar;n de los sue;os el final.

Contigo descubr; fant;sticos paisajes;
desnuda el alma, sin lazos, ni ropajes,
sus colores borr; la gris ausencia,
la nieve los cubri; con su inclemencia.

Buen viaje, adi;s… hoy la emoci;n se duerme
y queda en m; un coraz;n inerme;
cuando te alejes ser; mi voluntad
la que habr; de vencer la tempestad.

En la distancia los ecos de un silbato
perpetuar;n al compa;ero grato;
este adi;s ser; un grito en el vac;o,
un poema… un lamento s;lo m;o.

Buen viaje, adi;s… en ti se va mi esencia,
borrar; de la mente la conciencia;
arrancar; quimeras y temores,
quiero verdades y ver nuevos albores.

Marcha veloz igual que va la vida,
carga tambi;n mi tristeza escondida
en campo abierto, all; en la lontananza,
l;nzala al viento y guarda la esperanza.

Buen viaje, adi;s… contigo se va el verso,
me adentrar; en un nuevo universo;
d;jame s;lo la suave sinfon;a
que me d; aliento en cada nuevo d;a.

Mas si un d;a perdiese mi camino
d;jate ver con tu humo blanquecino;
quiz;s yo est; callada en mi banqueta
con la mirada en paz y el alma quieta…



ЭУНАТЕ ГОКОЭТКСЕЯ
Испания
СЧАСТЛИВОГО ПУТИ, ПРОЩАЙ…

Вольный перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Счастливого пути, прощай… состав мгновений,
с тобой пережила я волшебство и сказок наслажденье,
и не желаю больше прошлого безжалостных цепей,
что проникают в мир восторгов, пламенных очей.

Громада крепости железной растворилась,
вагоны – страстные желанья, их выдумала, с ними сжилась,
на каждой станции поездки нашей, поданной мне сверху,
великое охватывало чувство моё трепещущее сердце.

Счастливого пути, прощай… уйдёшь ты с поля,
моя девчоночья бесхитростность падёт в безмолвие;
твои железные черты, что одиночество «качает»,
больными сновиденьями финал обозначают.

С тобой открыла я пейзажи фантастические;
нага душа, что без бантов, нарядов феерических,
её цвета – оттенки серого в твоё отсутствие,
с жестокостью живое снег укутал.

Счастливого пути, прощай… эмоции сегодня спят,
и остаётся безоружным, беззащитным сердце-брат;
когда уйдёшь ты, будет только моя воля,
любую бурю побеждать твоя по жизни доля.

На расстоянии, вдали свистка чуть эхо слышно,
продлит присутствие желанного возвышенно;
и в пустоте прощанье станет криком,
стих – только моя жалоба Владыке.

Счастливого пути, прощай… с тобой уходит моя сущность,
сотру из разума своё сознание зовущее;
я выдержу химеры, шабаш страхов, стоны ветра,
хочу по-настоящему увидеть новые рассветы.

Движенье быстрое, как жизнь идёт,
меня секретно грустью грузит наперёд,
в открытом поле, к горизонту побеги,
бросай тоску на ветер, а надежду береги.

Счастливого пути, прощай… с тобой уйдут стихотворенья,
я стану углубляться в новую вселенную;
оставь мне только нежную заветную симфонию,
ту, что дышать дала, искать в грядущем дне гармонию.

Однажды, если потеряю я свой путь,
белёсый дым тот, как маяк, наполнит песней грудь;
возможно молчаливою была на маленькой банкетке,
на мир глядела с кроткою душою, светлой…

14.03.16