Земля чудес

Ирина Микейлис
Роберт Луи Стивенсон

По вечерам, при свете лампы,
Сроднясь с камином, папа с мамой
Сидят, болтают и поют,
И не играют, ни к чему.

А я с винтовкой подползаю,
Со стенкой в темноте сливаюсь,
Иду лесною я тропою,
Диван закрыл меня собою.

Не разглядеть в ночи меня –
Я в лагере своем опять:
Сюжет из книг легко играть,
Пока не позовут в кровать.

Здесь есть леса, и горы есть,
Уединенных мест не счесть,
Здесь есть река, у берегов
На водопое рычанье львов.

Поодаль вижу я других,
Как собрались к костру на пир.
Прошел бесшумно рядом с ними,
Я как индеец – следопыт.

Когда ко мне заходит няня,
Спешу домой я по морям.
В обнимку с книгой засыпаю
С ее, на всю жизнь, чудесами.
18.01.2007

Robert Louis Stevenson
From Child's Garden of Verses
The Land of Story-Books


At evening when the lamp is lit,
Around the fire, my parents sit;
They sit at home and talk and sing,
And do not play at anything.

Now, with my little gun, I crawl
All in the dark along the wall,
And follow round the forest track
Away behind the sofa back.

There, in the night, where none can spy,
All in my hunter's camp, I lie,
And play at books that I have read
Till it is time to go to bed.

These are the hills, these are the woods,
These are my starry solitudes;
And there the river by whose brink
The roaring lions come to drink.

I see the others far away
As if in firelit camp they lay,
And I, like to an Indian scout,
Around their party prowled about.

So when my nurse comes in for me,
Home I return across the sea,
And go to bed with backward looks
At my dear land of Story-books.