Влюблённость

Анатолий Колотушкин
вольный перевод одноимённого стихотворения Людмилы Wilkin (1873-1920 гг.)


Влюблённость мне дороже, чем любовь.
Загадкою пронизаны слова...
Горю от взглядов, брошенных тобой,
И кружится от страсти голова.

Смущаясь, жажду я бродить вдвоём,
Но канут беззаботные часы,
Приходит миг и сердце не поёт,
В прогулках растеряли страсти пыл.

Хочу безумно страсти и огня!
Но так нежданно угасает всё...
«Любовь-печаль» - догадываюсь я,
Влюблённость вновь заполнит до краёв

Пустые закоулочки души...
Любовь проходит, а влюблённость — нет!
Влюблённость невозможно потушить:
Она — мечта! Я следую за ней.