Ты смеешься!

Вик Беляков
Стася КАЦЮРГІНА У.
Ты смяешся!
(зводзяцца ўсе пуці)
І так лёгка цяпер спазнаць
цябе!
Мне б раніцай скурку сваю знайсці
жабіну і сукенку зладзіць.
Ды пяшчотай згладзіць маршчынкі тры
(сёння тры ля вачэй усмешлівых).
Шчасце гэтае просіцца жыць унутры
(Якое ж яно
паспешлівае!)
Ты смяешся! Бачыцца мне ўваччу
гэты дзень з кампазіцыяй рамачнай.
Я з табою разумніцай быць хачу,
быць пацалункам у ямачку
на шчацэ (як у Мамы тваёй)!
Душу
зберагла для гэтага Сэрца!
Госпадзі,
ні пра што не прашу —
Ён смяецца!

Перевод с белорусского

Ты смеешься!
(сходятся все пути)
И так легко теперь познать
тебя!
Мне бы утром шкуру свою жабью найти
и платье спрятать.
Да сгладить нежностью морщинки три
(в глаза улыбчивые сегодня посмотри).
Счастье просится жить у меня внутри
(какое же оно нетерпеливое!)
Ты смеешься! Видится мне в глазах
этот день как картина в рамочке.
Я с тобою умницей быть хочу,
быть поцелуем в ямочку
на щёчке (как у твоей Мамочки)!
Душу
сберегла для этого Сердца!
Господи,
ни о чём не прошу тебя -
Он смеётся!

Март 2016 года