Кастрюлечка. Валлийская народ. песня Sosban fach

Мила Танич
                Моей дочери Катерине,
                без участия которой этот
                перевод не был бы возможен.

   Тот, кто видел замечательный аниме-фильм японского режиссера Хаяо Миядзаки
 "Ходячий замок", наверняка помнит огненного демона Кальцифера. В одноименной
 книге английской писательницы Дианы Уинн Джонс (не менее прекрасной,чем    фильм) неоднократно упоминается, что Кальцифер любил напевать таинственную песенку "про кастрюлечку". На самом деле, речь идет об известной валлийской народной песне "Sosban fach", по традиции часто исполняющейся на матчах по
регби. Все дело в том, что Кальцифер пел ее на валлийском, который разительно отличается от английского, и главная героиня, Софи, могла разобрать только
слово "кастрюлечка". Мне повезло больше, т.к. я раздобыла текст на английском. В заключении хочу порекомендовать послушать эту милую песенку в исполнении Кэрис Мэтьюз- не пожалеете )))



Порезала свой палец бедняжка Мери-Энн.
А старый слуга Дефидд некстати заболел.
И сразу в нашем доме прибавилось хлопот.
Малютка в колыбели, что было сил орет.
Кот поцарапал Джонни и тотчас, плут, удрал.
В "солдат" играет Даи, игрушки раскидал...

А в очаге кастрюлечка стоит себе, кипит,
А рядом с ней- большая, похлебка в ней бурлит.

Пусть целый мир к чертям летит!
Кипит, кастрюлечка, кипит...
 
Давно уж зажил палец у нашей Мери-Энн.
Бедняга старый Дефидд в могиле уж истлел.
И вырос тот малютка, что в колыбели спал.
И нет кота в помине, что Джонни обижал...

Все в доме изменилось, ведь время так бежит!
Но в очаге кастрюлечка по-прежнему кипит.

Пусть жизнь торопится, летит!
Кипит, кастрюлечка, кипит...