смеющееся сердце

Владимир Куляшов
(перевод стихотворения 'the laughing heart' Чарльза Буковски)

твоя жизнь – это твоя жизнь
не дай забить ее до промозглой покорности.
будь начеку.
где-то есть выход.
где-то теплится свет.
возможно, его немного, но
он побеждает тьму.
будь начеку.
боги предложат возможности.
замечай их.
используй их.
смерть одолеть не удастся, но
порой удается отбить у нее немного жизни.
и чем чаще ты научишься это делать,
тем больше будет света.
твоя жизнь – это твоя жизнь.
познай ее, пока она у тебя есть.
ты – чудо
боги ждут повода порадоваться
за тебя