На свидании

Вик Беляков
Анастасия Котюргина www.sozvuchie.zviazda.by/news/2015-06-19-4

З гэтай рамонкавай летняй дарогі
прынясі пялёстак мне (хоць адзін)!
У акіяны мае паглядзі
радасным Богам!
Жоўтай сярэдзінкай выпацкай нос
кожнаю кветкай (у белай сукенцы,
з белай душою), што ў памяць прынёс
юнай паненцы.
Кажаш:
«Пянёнцы, манеты, «гроши»
гэтага часу не выкупяць, Стася!..
Час не прабачыць!»
Каб толькі дажыць
белае Шчасце!
Шэпчуць дажджы: «Застанься!..»

Перевод с белорусского:

От ромашковой летней дороги
принеси лепесток мне (хотя бы один)!
В океаны очей моих загляни
радостным Богом (ты его сын)!
Панночке юной букет преподнёс
(в белом платье, с чистой душою),
цветами выпачкан её нос.
Говоришь:
"Стася, на выкуп денег нет!
Время не простит, не даст ответ!"
Шепчут дожди: "Останься!"
Только бы дожить
до белого Счастья!

март 2016 г.