Сама Заря

Сергей Церинг
Сама заря мне отворила двери
У домика под черепичной крышей,
Стоящего столетия над рекою,
Безумно мчащей воды жизни вечной,
В тот миг,
Когда уж Гедеминоса просторы
Укрыла тень всесильнейшей богини Нактис плаща,
Расшитого камнями путеводных звёзд,
И трижды с Вильны вилкаса стального раздался вой,
Приказывавший духам и демонам лесным подняться вновь
На жуткий ночи пир.
И Аушра ввела меня в тот дом,
И у камина место указав, взяла дорожный плащ,
Впитавший пыль трёх тысяч жизненных дорог.
Подарки Гамты, коей мы и так обязаны всем в жизни что имеем, внесла.
Вкусил я молока, сыров и хлеба. И трубкою узнал блаженство жоле.

Её глаза, что небо пред рассветом с крупинками искринок золотых,
Неведомую  ранее, во мне воспламенили страсть,
Сравнимую что солнце пред свечами.
Как крылья мотыльков меня её уста ласкали и блаженством
Я наполнялся словно высохший сосуд живительнейшей влагой.

На утро же, другая женщина, жена моя – дорога,
Вновь к верности принудила меня.

Вильнюс 1997.


В стихотворении используются литовские слова:

Гедеминос – князь построивший Вильнюс.
Нактис – ночь.
Вильна – река на которой стоит Вильнюс.
Вилкас – волк (По легенде Гедеминосу приснился стальной волк. Мудрецы растолковали сон как знак того, что князь построит город, который никогда не будет взят)
Аушра – заря ( достаточно распространённое женское имя)
Гамта – природа.
Жоле – растение.