Матиас Йешке. Малый звон. Пер. с нем

Арабский Алфавит
Вновь появился на свет
в песчаном краю.

Ракушки, книга и камень
в собственность и этот тихий голос.

Вырезанные силуэты, портреты
черных коров перед небом.

Впридачу к ним ржавая песня фазана,
ветер, листающий деревья.

И в волнах тот предмет,
что поет, – непоколебимое сердце






Матиас Йешке, р. 1963, немецкий поэт и прозаик.
ndl03/2002:123





...............
Первоначальный вариант перевода последней строки:

И в волнах этот предмет,
что поет, это непоколебимое сердце.